Латвийский "ЦГ" против английских слов на ЖД табло в Юрмале

RSS Лента Статистика Контакты
Скрыть рекламный блок

Новинки

    Информер

    Контакт

    Партнёры


    Голос

    Сколько лет вы работаете на ЖД

    Меньше года
    От года до пяти лет
    От пяти до десяти лет
    Больше 10 лет

    ТОП ФАЙЛОВ

    1. VOKZALI-STANCII.zip
    -> Скачали: 115
    2. HOPPER.zip
    -> Скачали: 94
    3. TEP80-002.zip
    -> Скачали: 68
    4. 2TE121-047.zip
    -> Скачали: 63
    5. TEP70-0132.zip
    -> Скачали: 57
    6. 3D-PRIRODA.zip
    -> Скачали: 46
    7. 2TE10M-1034.zip
    -> Скачали: 45
    8. BIG-PACK-PLAT.zip
    -> Скачали: 40
    9. DR1A-282.zip
    -> Скачали: 39
    10. ZD-TUPIKI.zip
    -> Скачали: 39
    11. PEREEZD.zip
    -> Скачали: 36
    12. LEP-OPORI.zip
    -> Скачали: 36
    13. MACHTA-90X150.zip
    -> Скачали: 36
    14. MB-ZABORI.zip
    -> Скачали: 34
    15. PACK-AVTO.zip
    -> Скачали: 32
    16. GABARITI.zip
    -> Скачали: 31
    17. EARTH-TEXT.zip
    -> Скачали: 31
    18. EP1-181.zip
    -> Скачали: 28
    19. CS2T-946.zip
    -> Скачали: 28
    20. 42953-43434.zip
    -> Скачали: 26

    Авторизация

    Рекомендуем

    Lattrainz

    Лицензия Creative Commons

    1Латвийский "ЦГ" против английских слов на ЖД табло в Юрмале

    Туристическая отрасль время от времени спорит с Центром государственного языка по поводу использования иностранных языков в Латвии. На сей раз накануне летнего сезона в центре конфликта оказались пять слов, которые для удобства туристов предприятие Pasažieru vilciens хочет указать на станциях в Сигулде и Юрмале, сообщает передача "De Facto" Латвийского телевидения.

    Центр госязыка говорит категорическое "нет" и стоит на своем, никаких поблажек. На Центральном вокзале есть информационный центр, а данные на табло о движении поездов также указаны на иностранных языках. Но, туристы пользуются и другими станциями, поэтому Pasažieru vilciens хочет ввести такую практику и на других популярных вокзалах.

    Речь идет всего о пяти словах: Отправление (Departure), Маршрут (Route), Путь (Platform), Номер поезда (Number), Прибытие (Аrrival). Именно эти слова, считают в Pasažieru vilciens, маленькими буквами должны быть на табло на английском языке.

    Представитель предприятия Яна Приедниеце рассказала, что из центра получено письмо, в котором не разрешено использовать английские слова. В частном секторе это допускается, что в муниципальных и государственных предприятиях, в которым относится и Pasažieru vilciens, закон это строго запрещает. Исключение — в пунктах международного отправления.

    Центр госязыка предлагает указать номер телефона, куда могут обращаться иностранные туристы. Второй вариант — листовка, но размещать ее на станциях также нельзя. Такой материал может быть только у кассиров и выдавать его можно по требованию туристов.

    Добавление комментария

    Ваше Имя:*
    Ваш E-Mail:*
    Полужирный Наклонный текст Подчеркнутый текст Зачеркнутый текст | Выравнивание по левому краю По центру Выравнивание по правому краю | Вставка смайликов Выбор цвета | Скрытый текст Вставка цитаты Преобразовать выбранный текст из транслитерации в кириллицу Вставка спойлера
    Введите код
    с картинки:*
    Включите эту картинку для отображения кода безопасности